cccltd_title2.gif (14532 bytes)

cccltd_book.gif (2247 bytes)


《千字文繁體字版》
電腦字元的校理
.PDF格式



《千字文 繁體字版》
doc文件 下載



《千字文 繁體字版》
pdf文件 下載



《千字文 繁體字版》
txt文件 下載

《千字文Unicode繁體字對照版》
doc文件 下載



《千字文 Unicode繁體字對照版》
pdf文件 下載



普通話與IT


普通話與IT - 討論區


   


作者:李祥

  二○一○年五月,我們- -「李祥工作室」開始對「千字文」進行繁體中文校正,所公佈的《「千字文」繁體中文校正(初版)》錯誤之處真不少。雖然電腦字元是我們的強項,但電腦字元在古文方面的應用只是初次接觸,不知如何是好,走了彎路。

  九月初,我們明確了校理的方向:以中國省級或以上博物館的收藏品為依據,以當今市面有名氣的有關墨蹟之圖書為校正的主要資料和輔助資料。同年十月三十日,我們首先完成《千字文 Unicode版》電腦字元的校理。《千字文 繁體字版》電腦字元的校理是以《千字文 Unicode版》為基礎,工作量相對小一些。由於有其他日常事務工作需要優先處理,故此,校理工作中途停頓了幾個月。 

  凡是較認真地看過《千字文 Unicode版》相關資料的人士,就會十分清楚,有些漢字很明顯是在抄寫流傳的過程中發生了“隨主而變”:有的是歷代書法家為了突現個人風格而改寫原文,有的是“今人解釋古人之意”而改變原文,特此列舉如下:

26句:周發殷湯/周發商湯(訛傳)

33句:鳴鳳在/鳴鳳在(訛傳)

41句:女慕貞絜/女慕貞潔女慕貞烈(訛傳)

149句:起翦頗牧/起頗翦牧(訛傳)

150句:用軍最精/用兵最精(訛傳)

155句:嶽宗岱/嶽宗泰岱(訛傳)

156句:禪主云亭/禪主雲亭(訛傳)

註:「」號前為校理後之推薦的字,括號中為簡要說明。

 一、《千字文 繁體字版》電腦字元校理工作參考對比的版本

   是次校理《千字文 繁體字版》我們選擇互聯網上香港、臺灣較著名的幾個版本作為參照,主要參考對比的版本:

1).「次韻王羲之書千字文」(香港‧潘國森版),簡稱「*1 (潘版)」。

2).「《千字文》原文」(香港‧興德學校版)簡稱「*2 (興版)」。

3).「《千字文》原文」(臺灣‧韓孝輝版),原載臺灣『國立屏東師範學院國民教育研究所碩士論文-「《千字文》中故事之研究」之附錄一』簡稱*3 (輝版)」。

4).「千字文全文」(臺灣‧黃書卿老師版)簡稱「*4 (卿版)」。

  我們十分榮幸的得到了上述千字文版本在互聯網上的公開資料,由於他們對於千字文的滿腔熱忱和高度的責任心進行了研究及推廣,為我們是次電腦字元校理提供了幫助,謹在此表示感謝!

另:「千字文 Unicode版」(李祥工作室 校理)簡稱「*U」。

  「千字文 繁體字版」(李祥工作室 校理)簡稱「*T」。
 

二、《千字文 繁體字版》電腦CJK Ext-B區字元的校理

  對於CJK統一漢字擴充A的漢字、擴充B的漢字,在其後都附有Unicode碼。對於CJK統一漢字一般不提供Unicode碼,其中有可能混淆的漢字也提供Unicode碼。我們提供漢字的Unicode碼是為了大家能夠較易地輸入相關漢字。在MS Word中可以輕鬆地實現漢字與其Unicode值之間的轉換。如果已知一個漢字的Unicode內碼,就可以在MS Word中,英文輸入狀態下直接鍵入其Unicode值,再按下鍵盤中的 [Alt+X]組合鍵,就能呈現該漢字。若再按下 [Alt+X]組合鍵,又可呈現其Unicode值。因此,用此方法可以在MS Word中查出任何一個字符的內碼,或者輸入任何一個字符。

例如:在MS Word中,鍵入20991,再按下鍵盤中的 [Alt+X]組合鍵,就能呈現漢字「𠦑」(需要有含CJK統一漢字擴充B的字型)。

【注意】:Microsoft Word XP或以上版本才提供[Alt+X]組合鍵切換功能。

  《千字文Unicode版》正文中含有Unicode CJK Ext-B區字元(紅字)有28個,這些異體字都可以直接對應到現代常見常用的繁體字(原BIG5碼區)。

3句:「日月盈𣅳」:「盈𣅳(U-23173)」改用「盈昃」。

13句:「劍號巨𨷂」:「𨷂(U-28DC2)」改用「巨闕」。

28句:「𡸁拱平章」:「𡸁(U-21E01)拱」改用「垂拱」。

60句:「寸陰是𥪰」:「是𥪰(U-25AB0)」改用「是競」。

69句:「川𣴑不息」:「川𣴑(U-23D11)」改用「川流」。

82句:「禮別尊𤰞」:「尊𤰞(U-24C1E)」改用「尊卑」。

87句:「諸姑伯𠦑」:「𠦑(U-20991)」改用「伯叔」。

97句:「性靜情𨓜」:「情𨓜(U-284DC)」改用「情逸」。

106句:「浮渭𢴃涇」:「𢴃(U-22D03)涇」改用「據涇」。

122句:「漆書壁𦀇」:「壁𦀇(U-26007)」改用「壁經」。

124句:「路俠槐𠨞」:「槐𠨞(U-20A1E)」改用「槐卿」。

127句:「高𠖌陪輦」:「髙𠖌(U-2058C)」改用「高冠」。

130句:「車駕𦘺輕」:「𦘺(U-2663A)」改用「肥輕」。

132句:「勒𥓓刻銘」:「勒𥓓(U-254D3)」改用「勒碑」。

139句:「𦂶迴漢惠」:「𦂶(U-260B6)迴」改用「綺迴」。

143句:「晉楚更𧟳」:「更𧟳(U-277F3)」改用「更霸」。

156句:「禪主云𠅘」:「云𠅘(U-20158)」改用「云亭」。

161句:「曠遠綿𨗿」:「綿𨗿(U-285FF)」改用「綿邈」。

176句:「勉其𥙂植」:「𥙂(U-25642)植」改用「祗植」。#

177句:「省躬譏𧪖」:「譏𧪖(U-27A96)」改用「譏誡」。

183句:「索居閒𩂜」:「閒𩂜(U-2909C)」改用「閒處」。

184句:「沉默𡨜寥」:「𡨜(U-21A1C)寥」改用「寂寥」。

200句:「屬耳垣𡒅」:「垣𡒅(U-21485)」改用「垣牆」。

203句:「飽𩚿烹宰」:「飽𩚿(U-296BF)」改用「飽飫」。

220句:「悚懼𢙢惶」:「𢙢(U-22662)惶」改用「恐惶」。

237句:「年𠂕每催」:「年𠂕(U-20095)」改用「年矢」。

240句:「晦魄𤨔照」:「𤨔(U-24A14)照」改用「環照」。

247句:「孤陋𡪍聞」:「𡪍(U-21A8D)聞」改用「寡聞」。

  #第176句:由博物館的珍藏資料所見「勉其𥙂植」。𥙂:(U-25642)《篇海類編》同祗(U-7957)。因此只可能得到「勉其祗(*T13)植」,此漢字右邊為“氐”,而不是“氏”。「勉其祇(*24)植」為手民之誤,實為訛傳。

三、《千字文 繁體字版》電腦CJK Ext-A區字元的校理

  《千字文Unicode版》正文中含有Unicode CJK Ext-A區字元(綠字)有21個,這些異體字都可以直接對應到現代常見常用的繁體字(原BIG5碼區)。

44句:「得莫忘」:「得䏻(U-43FB)」改用「得能」。

51句:「行維賢」:「㬌(U-3B0C)行」改用「景行」。

72句:「言辭安」:「安㝎(U-374E)」改用「安定」。

73句:「初誠美」:「䔍(U-450D)初」改用「篤初」。

92句:「切磨箴」:「箴䂓(U-4093)」改用「箴規」。

95句:「節義退」:「(U-3898)退」改用「廉退」。

96句:「沛匪虧」:「㒹(U-34B9)沛」改用「顛沛」。

104句:「東西二」:「二亰(U-4EB0)」改用「二京」。

130句:「車駕肥」:「肥䡖(U-4856)」改用「肥輕」。

131句:「策茂實」:「策㓛(U-34DB)」改用「策功」。

145句:「假途虢」:「㓕虢(U-34D5)」改用「滅虢」。

150句:「用軍精」:「(U-3761)精」改用「最精」。

162句:「巖岫杳」:「杳㝠(U-3760)」改用「杳冥」。

163句:「治於農」:「治夲(U-5932)」改用「治本」。

171句:「庶中庸」:「庶㡬(U-386C)」改用「庶幾」。

181句:「兩見機」:「兩䟽(U-47FD)」改用「兩疏」。

219句:「稽再拜」:「稽䫙(U-4AD9)」改用「稽顙」。

235句:「毛施姿」:「㳤(U-3CE4)姿」改用「淑姿」。

245句:「束帶矜」:「矜㽵(U-3F75)」改用「矜莊」。

248句:「愚蒙誚」:「䒭(U-44AD)誚」改用「等誚」。

250句:「焉乎也」:「焉㦲(U-39B2)」改用「焉哉」。

四、《千字文 繁體字版》電腦CJK區字元的校理

  《千字文 Unicode版》正文中含有Unicode CJK區字元(藍字)有127個,不過《千字文 繁體字版》正文中的藍字CJK區字元是與是次校理有關的字,藍字有所增減,現有90個,分為以下六種情況:

1)異體字可以直接對應到繁體字(43個)

6句:秋收冬」:「冬蔵(U-8535)」改用「冬藏」。

7句:閏餘成」:「成嵗(U-5D57)」改用「成歲」。

13句:號巨闕」:「(U-5292)號」改用「劍號」。

15句:菓珎李柰」:「(U-83D3)(U-73CE)」改用「果珍」。

17句:河淡」:「海醎(U-918E)」改用「海鹹」。

30句:臣伏戎」:「戎羗(U-7F97)」改用「戎羌」。

32句:歸王」:「率賔(U-8CD4)」改用「率賓」。

34句:白駒食」:「食塲(U-5872)」改用「食場」。

36句:及萬方」:「(U-983C)」改用「及」。

48句:欲難量」:「(U-5650)欲」改用「器欲」。

50句:羔羊」:「詩讃(U-8B83)」改用「詩讚」。

53句:建名立」:「(U-5FB3)建」改用「德建」。

56句:虛堂習」:「習聴(U-8074)」改用「習聽」。

60句:是競」:「寸隂(U-9682)」改用「寸陰」。

70句:淵澄取」:「取暎(U-668E)」改用「取映」。

73句:篤初誠」:「誠羙(U-7F99)」改用「誠美」。

74句:慎終」:「(U-4EE4)令」改用「宜令」。

78句:徔政」:「攝軄(U-8EC4)」改用「攝職」。

78句:攝軄」:「徔政(U-5F94)」改用「從政」。

88句:猶子比」:「比児(U-5150)」改用「比兒」。

96句:義廉退」:「(U-83AD)義」改用「節義」。

107句:宮殿盤」:「盤欝(U-6B1D)」改用「盤鬱」。

109句:寫禽獸」:「(U-555A)」改用「圖寫」。

114句:瑟吹笙」:「皷瑟(U-76B7)」改用「鼓瑟」。

118句:左達承」:「承眀(U-7700)」改用「承明」。

121句:鍾隸」:「杜稾(U-7A3E)」改用「杜稿」。

127句:冠陪輦」:「(U-9AD9)冠」改用「高冠」。

139句:綺迴漢」:「漢恵(U-6075)」改用「漢惠」。

161句:曠逺綿」:「曠逺(U-903A)」改用「曠遠」。

172句:勞謙謹」:「謹勑(U-52D1)」改用「謹敕」。

189句:渠荷的」:「的歴(U-6B74)」改用「的歷」。

195句:鵾獨運」:「逰鵾(U-9030)」改用「遊鵾」。

201句:具膳」:「(U-98E1)飯」改用「餐飯」。

202句:適口充」:「充膓(U-8193)」改用「充腸」。

218句:祭祀烝」:「烝甞(U-751E)」改用「烝嘗」。

222句:頋荅審詳」:「(U-980B)(U-8345)」改用「顧答」。

231句:倫紙」:「恬茟(U-831F)」改用「恬筆」。

236句:工顰妍」:「妍咲(U-54B2)」改用「妍笑」。

241句:指薪」:「(U-8129)祜」改用「修祜」。

245句:束帶」:「(U-77DD)莊」改用「矜莊」。

245句:俳佪瞻眺」:「(U-4FF3)(U-4F6A)」改用「徘徊」。

2) 古時的簡化字應直接對應到繁體字(10個)

8句:「律調陽」:「律吕(U-5415)」對應為「律呂」。

31句:「遐壹體」:「遐迩(U-8FE9)」對應為「遐邇」。

37句:「此身髮」:「盖(U-76D6)此」對應為「蓋此」。

84句:「夫唱婦」:「婦随(U-968F)」對應為「婦隨」。

97句:「性𨓜」:「性静(U-9759)」對應為「性靜」。

117 句:「右通廣」:「廣内(U-5185)」對應為「廣內」。

186句:「散慮逍」:「逍遥(U-9065)」對應為「逍遙」。

200句:「耳垣牆」:「属(U-5C5E)耳」對應為「屬耳」。

206句:「老少異」:「異粮(U-7CAE)」對應為「異糧」。

227句:「誅斬賊」:「賊盗(U-76D7)」對應為「賊盜」。 

3)易混淆,但可直接對應到繁體字(原BIG5碼區)(7個)

12句:「玉出崗」:「崐(U-5D10,非BIG5字)崗」對應為「崑崗」。

66句:「夙興清」:「温(U-6E29,非BIG5字)清」對應為「溫」。

111句:「舍傍」:「(U-5553,BIG5字)」對應為」。

119句:「亦聚英」:「羣(U-7FA3,BIG5字)英」對應為群英」。

125句:「封八縣」:「户(U-6237,非BIG5字)封」對應為「戶封」。

212句:「藍象床」「藍笋(U-7B0B,BIG5字)對應為「藍筍」。

4)經核查,改為相關的繁體字更佳14個)

A.通假字對應為本字

  「通假是古代漢語中最常用的現象。讀古書不明通假,或會望文生義而閙笑話,或因而不得其死解而莫明文意。(《古漢語通假字大字典》王海根)」以往流傳的繁體字版本的千字文之中,對於「通假字」的處理手法並不一致,同一版本之中有的仍用「通假字」,有的改為用「本字」。這裡需要特別說明:此「千字文繁體字版」對於通假字一律使用本字。異體字則按照臺灣教育部重編國語辭典處理。

25句:「(*U)民伐罪」改為「弔(*T1234)民伐罪

  【弔民伐罪】:征討有罪的人,以撫慰百姓。宋書‧卷九十五‧索虜傳:「興雲散雨,慰大旱之思,弔民伐罪,積後己之情。」周書‧名卷四十八‧蕭詧傳:「今魏虜貪惏,罔顧弔民伐罪之義,必欲肆其殘忍,多所誅夷。」亦作「伐罪弔民」。(臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》,已收錄此成語)

174句:「(*U123)貌(*U)色」改為「鑒(T*4)貌(*T1234)色」

  【鑒貌辨色】:觀察人的臉色而隨機行事。野叟曝言‧第三十三回:「那知烏龜、鴇子,是世上第一等精靈不過的東西,鑒貌辨色,早已猜透了九分。」亦作「見貌辨色」、「鑒毛辨色」。(臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》,已收錄此成語)

107句:「宮殿(*U)鬱」改為「宮殿盤(*T1234)鬱」

  【磐】:pán 通“盤”。磐桓,即“盤桓”徘徊不進貌。(摘錄自:《古漢語通假字大字典》P620‧王海根)

180句:「林(*U)幸即」改為「林皋(*T1234)幸即」

  【睪】: ɡāo 1.通“睾”,睾丸。按:睾,《音闡微韻》歌鏖切。2. 通“皋”,高貌。按:清 朱駿聲《說文通訓定聲‧豫部》:“睪,叚(假)借為‘皐(皋)’”。(摘錄自:《古漢語通假字大字典》P612‧王海根)

  另:《康熙字典》【午集中】【目字部】睾,康熙筆画:14,部外筆画:9。《註》引荀子,睾作皋。

183句:「索居(*U)處」改為「索居閒(*T1234)處」

  【閑】:[形]空暇無事。通「閒」。如:「悠閑」、「空閑」。(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》) 

  【閒】:[形](2)安靜悠閒。如:「閒情逸致」、「閒雲野鶴」、「日子過得十分安閒自在。」(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

192句:「梧桐早(*U)」改為「梧桐早凋(*T1234)」

  【彫】:diāo 1.通“凋”,凋零,凋謝;凋弊,衰敗。按:清 朱駿聲《說文通訓定聲‧孚部》:“彫,叚(假)借為‘凋’。”(摘錄自:《古漢語通假字大字典》P286‧王海根)

203句:「飽飫(*U)宰」改為「飽飫烹(*T1234)宰」

  【】:(一)pēnɡ 通“亨(烹)”,按宋鄭樵《通志》卷三十四《六書略(四)‧假借第六‧同義借音》:“享本飨也,因義借為亨飪之亨(普更切)。”(摘錄自:《古漢語通假字大字典》P23‧王海根)。

209句:「紈扇(*U)潔」改為「紈扇(*T1234)潔

  【貟】:<文>與「員(员)」同(見《廣韻》),通「圓」。(摘錄自:《中華字海》)

236句:「工(*U)妍笑」改為「工顰(*T1234)妍笑」

  【嚬】:憂愁不樂而皺眉。通「顰」。(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

  【顰】:[動] 皺眉。如:「顰眉」﹑「顰蹙」。唐‧李白‧怨情詩:「美人捲珠簾,深坐顰蛾眉。」唐‧李賀‧夜坐吟:「西風羅幕生翠波,鉛華笑妾顰青娥。」

  [形] 皺著眉頭,憂愁不樂的樣子。唐‧駱賓王‧王昭君詩:「古鏡菱花暗,愁眉柳葉顰。」(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

239句:「(*U3)璣懸斡」改為「(*T124)璣懸斡」

  【旋】:(一)xuán 1.通“璇”,古代觀察天文的儀器。(摘錄自:《古漢語通假字大字典》P406‧王海根)

  【璇璣】:(2)北斗魁的第一星至第四星。(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》

    第142句:「多士(*U124)寧」有必要保留此通假字「寔」

  【寔】:[副] 真實、實在。通「實」。禮記‧坊記:「東鄰殺牛,不如西鄰之禴祭,寔受其福。(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)
值得注意:千字文相傳是南朝梁武帝為教導諸子學書,搨取內府所藏王羲之書蹟中不重複的一千字,命周興嗣次韻而成,四字一句。也許是為了體現「不重複的一千字」,幾乎較流行的千字文繁體字版中「多士寔寧」的「寔」字都是使用通假字「寔」。雖然,我們「千字文繁體字版」對於通假字一律使用本字。但是,此字非同小可,再三斟酌後決定保留此通假字「寔」,以繼續「不重複的一千字」之流芳。

B.異體字對應為本字

213句:「弦歌酒(*U1234)」改為「弦歌酒宴(*T)」

  【讌】:[動] 宴飲。同「醼」。廣韻‧去聲‧霰韻:「讌,同醼。」後漢書‧卷十一‧劉玄傳:「(更始)日夜與婦人飲讌後庭。」文選‧左思‧吳都賦:「里讌巷飲,飛觴舉白。」(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

  【醼】:[動] 宴飲。同「宴」。集韻‧去聲‧霰韻:「醼,合飲也。」舊唐書‧卷五十三‧李密傳:「每夜醼飲,諠譁竟夕,使者不以為意。」

  [名] 宴席。同「宴」。唐‧方干‧上杭州姚郎中詩:「春遊下馬皆成醼,吏散看山即有詩。」。(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

  值得注意:「弦歌酒讌」的「讌」字,幾乎較流行千字文的繁體字版都使用異體字「讌」,同一版本中對於「異體字」的處理標準應該一致,故此,「讌(醼)」對應為本字用「宴」。

139句:「(*U)漢惠」改為「綺迴(*T12)漢惠

  【迴】:(2)掉轉、返回。(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

  請注意:不是「綺迥(*3)漢惠」也不是「綺回(*4)漢惠」。

157句:「(*U)門紫塞」改為「雁(*T1234)門紫塞」

  【鴈】:同「雁」。(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

C.其他

45句:「(*U)談彼短」改為「罔(*T1234)談彼短」。

  對比古書法資料所見當年「冈」是「罔」的草書寫法,此處改回「罔」。

   5)經核查,繁體字正確不應被改換(9個)

52句:「念作聖(*UT)」不應該被改為「克念作聖(*1234)」。

  【剋】:(2)[動]約束。後漢書‧卷七十九‧儒林傳下‧周澤傳:「中元元年,遷黽池令。奉公剋己,矜恤孤羸,吏人歸愛之。」(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

110句:「(*UT12)仙靈」不應該被改為「畫彩(*34)仙靈」

  【綵】:(2)泛指花紋,彩色。(摘錄自:漢語大詞典‧簡編本)

115句:「(*UT)階納陛」不應該被改為「陞(*1234)階納陛」。

  【陞】:同「升」。(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

  常用漢字「升」不必所謂繁體化為「陞」。

149句:「翦頗(*UT134)牧」不應該被改為「起頗翦(*2)牧」。

  非通假、非異體,“今人解釋古人之意”不應更改。

150句:「(*UT134)最精」不應該被改為「用兵(*2)最精」。

  非通假、非異體,“今人解釋古人之意”不應更改。

184句:「(*UT14)默寂寥」不應該被改為「(*23)默寂寥」。

  【沈】:chén(1)同「沉」。(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

  常用漢字「沉」不必所謂繁體化為「沈」。

194句:「落葉飄(*UT123)」不應該被改為「落葉飄搖(*4)

  【飄颻】:(1)隨風飄動。文選‧曹植‧雜詩六首之二:「轉蓬離本根,飄颻隨長風。」亦作「飄搖」。(2)凌風飛翔。文選‧郭璞‧遊仙詩七首之六:「升降隨長煙,飄颻戲九垓。」亦作「飄搖」。(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

204句:「(*UT3)厭糟糠」不應該被改為「饑(*124)厭糟糠」。

  【飢】: [形] 餓。說文解字:「飢,餓也。」如:「飢餓」﹑「飢渴」﹑「飢腸轆轆」。唐‧孟郊‧蚊詩:「五月中夜息,飢蚊尚營營。」

  [辨][似] 此字為「飢餓」的「飢」,與「饑荒」的「饑」原本相異,後來多混為一字,將此字當作「饑」的異體字。(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

213句:「(*UT4)歌酒宴」不應該被改為「絃(*123)歌酒宴」

  【弦歌】:(2)孔子到魯國武城聽到子游用弦歌之聲教化人民。典出論語‧陽貨。比喻以禮樂教化群眾。唐‧劉禹錫‧國學新修五經壁本記:「俾我學徒,弦歌以時。」(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

  【絃歌】:泛指音樂。後漢書‧卷七十六‧循吏傳‧王渙傳:「民思其德,為立祠安陽亭西,每食輒絃歌而薦之。」文選‧阮籍‧詠懷詩十七首之八:「平生少年十,輕薄好絃歌。」(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

6)繁體字版的異見字處理(7個)

66句:「溫凊(*T1234)/「夙興溫(*U)」。通假字對應為本字用「夙興溫凊」。

  【清】:(三) qìnɡ 通“凊”,寒冷。《墨子‧辭過》:“冬則練帛,是以為輕且暖;夏則絺綌,是以為輕且清。”(一本作“凊”。)《庄子‧人間世》:“吾食也执粗而不臧,爨无欲清之人。”唐陸德明《經典釋文》:“清,字宜从‘冫’。從‘氵’者,假借也。凊,凉也。”(摘錄自:《古漢語通假字大字典》P522‧王海根)。

  
76句:「(*UT)甚無竟」/「籍(*1234)甚無竟」。通假字對應為本字用「甚無竟」。

  【藉甚】:極盛。史記‧卷九十七‧陸賈傳:「陸生以此游漢廷公卿閒,名聲藉甚。」(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

  【籍甚】:名聲遠播,廣為人知。漢書‧卷四十三‧陸賈傳:「賈以此游漢廷公卿間,名聲籍甚。」(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

  同一本字典,收錄了相近的兩個詞,需參考其他字典。

  【籍】(一) jiè 1.通“藉”,盛大;;多盛。按“籍”與“藉”聲符相同,均為“耤”( jí ),故得通假。

  《史記‧司馬相如傳》:“佗佗籍籍填坑滿谷。”按:《漢書》作:“它它藉藉”。佗佗,縱橫堆積貌。注引孟康曰:“言狼籍甚盛。”清王先謙《補注》:“引周壽昌曰:“籍甚,《史記》作‘藉甚’,蓋‘籍’即‘藉’,用白茅之藉,言聲名得所藉而益盛也。《文選》南朝齊王儉《諸淵碑文》:“光照諸侯,風流籍甚。”劉良注:“籍甚,言多也。”(摘錄自:《古漢語通假字大字典》P655‧王海根)

105句:「背邙(*T1234)面洛」/「背(*U)面洛」,通假字對應為本字「背面洛」。

  【邙】(1)地名。古代都邑,在今大陸地區河南省洛陽北邙山上。(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

  【北邙山】山名。在河南省洛陽縣北,接偃師﹑鞏﹑孟津三縣界,為瀍水所源出。古時王侯公卿多葬於此。或稱為「北芒」﹑「北山」﹑「邙山」﹑「芒山」﹑「郟山」。(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

  顯然,「邙máng」古代都邑,也有作“芒”“亡”的說法。

196句:「凌(*T1234)摩絳霄」/(*U)摩絳霄」。通假字對應為本字「凌摩絳霄」。

  【凌】:línɡ (2)逾越;超過。《呂氏春秋‧論威》:“雖有江河之險,則凌之。”(摘錄自:《漢語大字典》‧簡編本‧P146)

  【淩】:línɡ (5)跨越;升登。也作“凌”。《呂氏春秋‧論威》:“雖有江河之險則淩之。”高誘注:“淩,越也。”引伸為超出。(摘錄自:《漢語大字典》‧簡編本‧P767)

  同一本字典,同一句典故,說法有兩種,需參考其他字典。

  【淩】:(1)乘。通「凌」。楚辭‧屈原‧九章‧哀郢:「淩陽侯之汎濫兮,忽翱翔之焉薄。」王逸‧注:「淩,乘也。」 (2)跨越。通「凌」。漢‧蔡邕‧述行賦:「登長以淩高兮,陟蔥山之嶢陘。」(摘錄自:臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》)

218句:「祭祀(*T14)嘗」/「祭祀(*U23)嘗」。通假字對應為本字用「祭祀嘗」

  【蒸】:zhēnɡ 4.通“烝”,祭祀名。《小雅‧釋天》:“冬祭曰烝。”按“蒸”亦通作“烝”,見《詩經‧小雅‧天保》及《禮記‧際統》。(摘錄自:《古漢語通假字大字典》P747‧王海根)

  【烝嘗】:秋祭稱嘗,冬祭稱烝。泛指祭祀。詩經‧小雅‧天保:「禴祠烝嘗,于公先王。」(臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》,已收錄此詞語)

其他:

238句:「*(T1234)暉朗曜」/*(U)暉朗曜」。

  可推測古人借用了音同的字「羲」来替代「曦」(至今我們沒查到能提供此改變的相關文字資料),本繁體字版使用「曦暉朗曜」。

195句:「(*UT34)獨運」/遊鯤(*12)獨運」。本繁體字版使用「遊鵾獨運」。

  唐、宋、元的名家書法,全部是「遊鵾獨運」。最喜歡自由書寫的宋徽宗赵佶也是寫「遊鵾獨運」。請看附圖。為什麼會出現「遊鯤獨運」呢?

  由電腦字元來看,【鵾】(U-9D7E)屬非BIG5碼字,臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》,未收錄「鵾」字。一般舊有的繁體中文系統,是不能直接輸入和顯示「鵾」字,網上出現「遊鯤獨運」,以「鯤」替代「鵾」是很有可能的。(更多請瀏覽:專題探討 

  是次《千字文繁體字版》電腦字元校理是以BIG5碼漢字為主進行的,但是,「遊鵾獨運」的「鵾」就是唯一的例外。我們需要查看字詞典的釋義,參考「四言」的釋義來處理通假字、異體字,以免誤判。由於千字文長期以來版本眾多,相信會有不少不同的看法。我們水平有限,只是一個初步嘗試,缺點和錯誤之處,敬希大家不吝賜教。謝謝!

 

《千字文 繁體字版》校理主要參考字典:

1). 臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》網絡版

2).《古漢語通假字大字典》王海根福建人民出版社版

3).《漢語大字典》簡編本李格非四川辭書出版社 湖北辭書出版社

4).《中華字海》中華書局中國友誼出版公司
 

若瀏覽者其電腦系統的版本較舊,將會不能正常顯示本文某些電腦字元。
完整顯示請瀏覽:

『《千字文繁體字版》電腦字元的校理』的.PDF格式(中國 SimSun 宋體)

『《千字文繁體字版》電腦字元的校理』的.PDF格式(台灣 細明體)
 

 

                     二○一一年六月三日於香港

【歡迎轉載‧翻印】

(20110603)
(20110620修改)
 


 

 

 

[返回上頁]


[華通資訊網]  [華通科技]  版權所有
Copyrignt © 1999 All Rights Reserved
最佳螢幕顯示:800x600,請使用IE4.0瀏覽器瀏覽,E-Mail:cccltd@cccl.com.hk
中文站點導航 | 共享特區 | 電腦書城 | 華通之家 | Java魔術師 | DIY行情