cccltd_title2.gif (14532 bytes)

cccltd_book.gif (2247 bytes)


《拼音大師》國際中文版 2


《拼音大師》是怎樣煉成的?

   


作者:李祥

今年五月的一個星期日,公司同事打電話告訴筆者「蘋果日報」的「隔牆有耳:煲呔貓紙內有乾坤」文中寫道「到場採訪嘅樹仁大學新聞與傳播學系學生 Patrick一眼關七,發現煲呔講稿有乾坤,原來附有普通話拼音。」並刊登了曾蔭權特首講稿附有普通話拼音的照片,要筆者確認曾特首講稿是否用《拼音大師》製作而成。筆者立刻上網找到圖片的源頭「曾特首以普通話發言,記者發現其講稿上註有漢語拼音。(吳浩南攝)」,一眼就認出特首講稿之中用的是筆者親手繪製畫稿的漢語拼音字母,其聲調特徵十分清晰。

 其實,公司同事早就心裡有數,因為電話熱線曾經接到自稱是特首辦的電話,按照公司指引,所有電話熱線問題解答,都會首先核對是否為香港華通之註冊用戶(在香港盜版猖獗的今日,我們只有用這最後的辦法為我們的客戶提供服務及保護我們自己)。果然見到「CEO」的「客戶服務註冊卡」資料,順利地完成解答,我們並不張揚。筆者不認同個別公司網站列出所謂客戶名單的做法,一棵樹不能稱之為森林,因爲獨木不成林。同樣,一套軟件不能代表一整間學校是用戶。筆者公司資料庫近萬筆的客戶資料紀錄是用來為客戶提供服務的,而不會用它作為產品宣傳之用。

嘻笑怒罵的短文容易吸引人們的眼球,粵方言「貓紙」「提水」也較為傳神。不過,此時此刻值得商榷。「學習普通話光靠耳朵和嘴巴是不够的,學了容易忘記,必須有一套標音符號,用來編印拼音的讀物和注音的字典,供學的人隨時查考,不斷校正自己的發音,收效才大。(周恩來:當前文字改革的任務)」。語言是溝通信息的橋樑,也是隔斷信息的屏障,彼此聽得懂就是橋樑,彼此聽不懂就是屏障。非北方方言區人士使用標注漢語拼音的講稿實屬正常之事,說的人能盡量準確,聽的人能明白,只是有利於溝通了解,這根本不涉及其他。

筆者想起新加坡教育部處長Michael Yang的一件趣事:新加坡華文月報《海內外》創刊,恭請Michael Yang主持發表會,初時他想婉拒,繼而一想,「華人講華語」運動是李光耀總理揭幕的。身為公務員只好答應了。出席發表會前,他將秘書準備好的附有漢語拼音的演講稿「勤唸」數次,當他用華語(普通話)演講時,順利過了關。

因甲型流感灣仔維景酒店封閉之時,有政府官員在酒店內為被隔離的旅客Q&A,用英文解答,而不用「國語」,被隔離的台灣旅客怒不可遏。所以,維景酒店解封,曾蔭權特首有備而來,用兩文三語講稿是十分必要的。「話時話,今次有注音提水,煲呔讀得字正腔圓」,大家有目共睹,漢語拼音是給漢字注音、學習普通話的有效工具。平心而論,解封當晚曾蔭權特首化解旅客怨氣確實表現不俗。

特此感謝香港樹仁大學《說.在線》新聞網 提供 (吳浩南攝圖片)

「蘋果」創刊賣兩元時,筆者為「蘋果」的電腦版寫了幾年專欄,習慣閱讀「蘋果日報」,也喜歡看看名嘴名家們寫的專欄,可讀性強,只是短文難得求全。據電視新聞所見,香港的特首上京述職都是有講稿的,故此『第日見領導人時,冇得拎住份稿照住,「煲冬瓜」口窒窒咪仲醜!』大可不必擔心。懂普通話的人都聽得出,曾特首近幾年的普通話大有進步。對於曾蔭權特首以及眾多政府部門的官員都使用《拼音大師》作為學習和應用普通話的輔助工具筆者感到十分榮幸。「工欲善其事,必先利其器」,希望普通話在香港推廣更有成效。



(20090623)

[返回上頁]


[華通資訊網]  [華通科技]  版權所有
Copyrignt © 1999 All Rights Reserved
最佳螢幕顯示:800x600,請使用IE4.0瀏覽器瀏覽,E-Mail:cccltd@cccl.com.hk
中文站點導航 | 共享特區 | 電腦書城 | 華通之家 | Java魔術師 | DIY行情