cccltd_title2.gif (14532 bytes)

cccltd_book.gif (2247 bytes)

   


作者:李祥

評估一套應用軟件。在中國,首先電腦系統必須遵循中國國家基礎性標準,凡是在2001年8月31日後正式發佈或出廠的產品,必須符合GB18030相關要求。凡不符合該標準的產品,視為不合格產品。

香港較著名的電腦雜誌標準有所不同,有的電腦雜誌在Software欄目中評估是看「功能、操作、穩定、抵玩」。並不是香港不重視必須遵循基礎性標準,而是自由經濟下的香港有著自己的特色。其實,香港電腦系統基礎性標準早已在政府相關網站公開發布:支援ISO 10646國際編碼標準及《香港增補字符集》。只不過香港特別行政區政府並沒有強制業界執行電腦系統基礎性標準,而是依靠業界自覺遵守而已。

漢語拼音應用軟件在香港算是一件新鮮事,如何評估漢語拼音應用軟件?這是一個新的課題。筆者相信評估漢語拼音應用軟件必須遵循中國國家基礎性標準,最起碼必須遵循的中國國家標準有:「漢語拼音方案」、「漢語拼音方案的通用鍵盤表示方案」、「普通話水平測試實施綱要」等等。一九九九年四月,筆者主持研發的《拼音大師》在香港面世。二○○五年七月,《拼音大師》國際中文版正式在中國大陸地區專版發行。在中國大陸發行實體軟件,是需要經過政府部門審批,《拼音大師》國際中文版順利通過了「中國軟件評測中心」的審核,申請了軟件專號。如今,網上有關漢語拼音的軟件也漸漸多起來,據統計目前為止《拼音大師》國際中文版是通過了中國國家有關部門審核批准的唯一的正規漢語拼音軟件。

在2000年10月31日,第九屆全國人民代表大會常務委員會第十八次會議通過《中華人民共和國國家通用語言文字法》,於2001年1月1日起正式實施。半個多世紀以來,中國代表在多個國際機構為中華民族爭取到不少應有權宜。例如:作為中國國家標準《漢語拼音方案》被聯合國確認為是國際標準;國際標準化組織 (ISO) 為“30個帶音調漢語拼音字母及 (的特徵表示方法)”制定了碼位,等等。

“國有國法,家有家規”這是常識。自從1997年以來,普通話科已列為香港中小學必修科,漢語拼音已成為本港中小學生學習普通話的基礎。作為中華人民共和國香港特別行政區,學漢語拼音,推行普通話,理所當然應該遵守中國國家標準/國際標準!豈有自己開一間公司閉門造“符”,另搞一套之理?!

在香港,自稱為“漢語拼音標注系統”的軟件,竟然不遵守中國國家基礎性標準,也不遵守香港基礎性標準。可能是他們根本不了解相關中國國家標準是什麼,也可能他們以為自己搬抄國外經驗再改變一小部份就是漢語拼音標注了,還有可能他們真的是缺乏電腦漢語拼音最基本的專業知識……「中文輸入法世界」的輸入法論壇版主丹丹姐姐說得一針見血:“漢語拼音軟件的製作人如此短視及無知,真令人嘆為觀止!做出軟件要別人用,則害了他人。一個人躲在家中用是自得其樂,號召其他人使用是不負責任的做法。

為什麼不認同中國國家標準,另搞一套?暫且不講大道理,不涉及政治,其實後果非常顯而易見:有法不遵,人為地造成混亂,嚴重阻礙資訊交流。做任何事情都要過得到自己這一關,不知不為錯,明明知道錯了,就應該知錯就改,這才是一個負責任的人,改的越迅速越徹底越好。

僅僅就電腦技術而論,“兩個Unicode碼合成一個「帶音調字母」,在技術上可以解決世界上某些國家的某些特別需求,認識它們也有好處。雖然,漢語拼音為主的軟件中“兩個Unicode碼合成一個「帶音調漢語拼音字母」不符合中國法規,不合時宜。有人因電腦技術水準有限,跟不到國家標準時,依照Unicode 3.0的「Pinyin diacritic-vowel combinations」規定,暫時代用一下,也是情有可原的。但是,有人自說自話肆意改變Unicode標準內的「Pinyin diacritic-vowel combinations」自己又另搞一套,顯然無知,更近於胡鬧了。

十多年來,所謂“香港字”一直困擾著在電腦中使用中文的香港人,幾乎所有人都遇到過不同程度麻煩。吃一塹,長一智!聰明的香港人不會再走彎路!

(20051018)

[返回上頁]


[華通資訊網]  [華通科技]  版權所有
Copyrignt © 1999 All Rights Reserved
最佳螢幕顯示:800x600,請使用IE4.0瀏覽器瀏覽,E-Mail:cccltd@cccl.com.hk
中文站點導航 | 共享特區 | 電腦書城 | 華通之家 | Java魔術師 | DIY行情